Genesis 34:12

SVVergroot zeer over mij den bruidschat en het geschenk; en ik zal geven, gelijk als gij tot mij zult zeggen; geef mij slechts de jonge dochter tot een vrouw.
WLCהַרְבּ֨וּ עָלַ֤י מְאֹד֙ מֹ֣הַר וּמַתָּ֔ן וְאֶ֨תְּנָ֔ה כַּאֲשֶׁ֥ר תֹּאמְר֖וּ אֵלָ֑י וּתְנוּ־לִ֥י אֶת־הַֽנַּעֲרָ֖ לְאִשָּֽׁה׃
Trans.

harəbû ‘ālay mə’ōḏ mōhar ûmatān wə’etənâ ka’ăšer tō’mərû ’ēlāy ûṯənû-lî ’eṯ-hanna‘ărā lə’iššâ:


ACיב הרבו עלי מאד מהר ומתן ואתנה כאשר תאמרו אלי ותנו לי את הנער לאשה
ASVAsk me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife.
BEHowever great you make the bride-price and payment, I will give it; only let me have the girl for my wife.
DarbyImpose on me very much as dowry and gift, and I will give according as ye shall say to me; but give me the maiden as wife.
ELB05Leget mir sehr viel auf als Heiratsgabe und Geschenk, und ich will es geben, so wie ihr mir sagen werdet; und gebet mir das Mädchen zum Weibe.
LSGExigez de moi une forte dot et beaucoup de présents, et je donnerai ce que vous me direz; mais accordez-moi pour femme la jeune fille.
SchMögt ihr von mir noch so viel Morgengabe und Geschenke verlangen, ich will es geben, sobald ihr es fordert; gebt mir nur das Mädchen zum Weibe!
WebAsk me never so much dower and gift, and I will give according as ye shall say to me: but give me the damsel for a wife.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs